ID | 21706 | |
所在地 (Address) |
フランス(France) | |
名前 (Name) |
現地語 (Local Language) |
Annick Horiuchi |
日本語 (Japanese) |
アニック 堀内 | |
English | Annick Horiuchi | |
関連ウェブサイト (Related Websites) |
https://www.crcao.fr/membre/annick-horiuchi/
https://u-paris.fr/lcao/teams/annick-horiuchi/ |
|
研究分野 (Research Field) |
インテレクチュアル・ヒストリー / 社会学・社会史 / 翻訳学 | |
Intellectual History / Sociology, Social History / Translation Studies | ||
研究分野の時代区分 (Focused Period of Research) |
1200-1600 / 1600-1867 / 1867-1952 | |
研究関心 (Research Interests) |
現地語 (Local Language) |
Histoire des sciences et des techniques dans le Japon moderne (XVII-XIXe siècles) : participation au programme de traduction du Compendium illustré des monts et mers du Japon 日本山海名産図会 (1799). Circulation des savoirs d’origine occidentale au Japon au XVIIIe siècle. Etudes hollandaises (rangaku). La traduction comme mode de production des savoirs : participation au Programme transversal « Traduction et transfert culturel ». Participation au programme « Savoirs et techniques du Japon médiéval et prémoderne » du CRCAO. Projet de traduction du Jinkôji 塵劫記. Le Kyūshū et son environnement à l’époque prémoderne, Pratiques lettrées au Japon et en Chine, Japanese Mathematics in the Edo Period (1600-1868): A study of the works of Seki Takakazu (?-1708) and Takebe Katahiro (1664-1739), 「『日本山海名産図会』(1799)を通して見る近世後期大坂の物産文化」(Nichibunken Forum, 2021) |
日本語 (Japanese) |
近代日本の科学技術の歴史(17~19世紀):図解「日本山海名産図会(1799年)」の翻訳プログラム参加。18世紀の日本における西洋由来の知識の循環。オランダ研究(蘭学)。知的生産の様式としての翻訳:「翻訳と文化伝達」の横断プログラム参加。CRCAOの「中世と前近代の日本の知識と技術」の翻訳プログラム参加。塵劫記の翻訳プロジェクト。前近代の九州とその環境。日本と中国におけるリテラシーのあり方。江戸時代の和算:関孝和(?-1708)と建部賢弘(1664-1739)の作品の研究。「『日本山海名産図会』(1799)を通して見る近世後期大坂の物産文化」(日文研フォーラム、2021) | |
English | History of science and technology in modern Japan (XVII-XIX centuries): participation in the translation program of the illustrated Compendium of the mountains and seas of Japan 日本 山海 名産 図 会 (1799). Circulation of knowledge of Western origin in Japan in the 18th century. Dutch studies (rangaku). Translation as a mode of knowledge production: participation in the transversal program "Translation and cultural transfer". Participation in the CRCAO “Knowledge and techniques of medieval and pre-modern Japan” program. Jinkôji 塵 劫 記 translation project. Kyūshū and its environment in the premodern era. Literate practices in Japan and China, Japanese Mathematics in the Edo Period (1600-1868): A study of the works of Seki Takakazu (?-1708) and Takebe Katahiro (1664-1739). "Product culture of Osaka in the late early modern period as seen through the 'Nihon Sankai Meisan Zue'" (1799) (Nichibunken Forum, 2021) | |
現況 (Current Status) |
現役(Active) | |
日文研経歴 (Affiliation to Nichibunken) |
Yes | |
「国際日本研究」コンソーシアムに所属 (Affiliation to the Consortium for Global Japanese Studies) |
Yes | |
ORCID iD | https://orcid.org/0000-0002-7940-431X | |
関連資料URL Source URLs |
||
備考 Notes |
||
更新日 Last Updated |
2024/02/07 |
Workplaces
Present | Affiliation Period/ *Survey Date | Name of Workplaces | Academic Title |
2021/01/01~2021/12/31 | 国際日本文化研究センター(日文研) 国際日本文化研究センター (International Research Center for Japanese Studies (Nichibunken), International Research Center for Japanese Studies) |
外国人研究員 | |
〇 | *2021~ | フランス国立科学研究センター 東アジア文化研究所 (French National Centre for Scientific Research, East Asian Civilisations Research Centre - CRCAO) |
Professor |
〇 | *2019~ | パリシテ大学 社会人間学部 東アジア言語文明学科 (Paris Cité University, Faculty of Humanities and Social Sciences, Department of East Asian Languages and Civilizations (LCAO)) |
Professeur des Universités |